Türkler bir iş görende böyle olur!
Ortak Türk alfabési bu ise, karar alanlar dünyadan habersizler!
Bu “Ə” harfi Sovyétler’in kalığı, o uluslararası yazışmalarda büyük sorunlara neden oluyor. Yabancılar onun grafiği, sesi ile tanış déğiller. Üstelik bilgisayar tekniki (ASCII code)-da da yoktur, bu yüzden yazılışı da sorunludur, özel harf karékteri gerektiriyor. Olsun birilerinin “lobiçiliği” ile bugün Ortak Türk Alfabési’ne konulmuş, yalnız gelecekde düzenlemeler ile kaldırılacaktır, bu iş şimdi görülse iyi olmaz mı? Bir sürü parasal tinsel kaynaklarımız boşa gitmez.
Bu harf Azerbaycan’da passaportlarda ingilisceye çévrilerek “A” yazılınca başka bir ad oluşuyor.
Örnek: (Engin = Əngin) “Angin”, (Eray = Əray) “Aray” yazılıyor. Bu saçmalığa bir çözüm bulunmalı!
Öneri: “Ə=E”, “E=É” yazılırsa hem éstétik bakımdan güzel olur, hem de çévirmeğe gerek kalmaz.
Hilal
Köln, Almanya