Türkçe’nin hangisi zor?

Sovyetler Birliğinin dağılmasından sonra ziyarete gidebildiğimiz topraklarda yaşayan pek çok Türk kökenli topluluk görüyoruz. Bunlar arasında Türkçe’nin pek çok farklı lehçesi konuşuluyor. Bize çok uzak gözüken bu topraklarda, konuştukları dili anladığımızda aramızdaki bağın hiç de o kadar uzak olmadığını anlıyoruz.

Peki Türkçe konuşan topluluklar arasında, Türkiye’de yaşayan Türkler olarak anlaması en zor olan Türk dili hangisidir?

Sadece bir kaç kelime örneklendiğinde en zoru Çuvaşça ve Saka gibi. Bu konuda bilimsel bir araştırma var mı? Sizce hangi Türkçeyi anlamak daha zor?

Farklı Türk dillerinde bir ne demek?

bir, pir, perre, ber, biir

Türk dillerinde : “bir”

Sovyetler Birliğinin dağılmasından sonra ziyarete gidebildiğimiz topraklarda yaşayan pek çok Türk kökenli topluluk görüyoruz. Bunlar arasında Türkçe'nin pek çok farklı lehçesi konuşuluyor. Bize çok uzak gözüken bu topraklarda, konuştukları dili anladığımızda aramızdaki bağın hiç de o kadar uzak olmadığını anlıyoruz. - turk dillerinde turkce bir ne demek

Farklı Türk dillerinde ay ne demek?

ay, ıy, oy, uyax

Sovyetler Birliğinin dağılmasından sonra ziyarete gidebildiğimiz topraklarda yaşayan pek çok Türk kökenli topluluk görüyoruz. Bunlar arasında Türkçe'nin pek çok farklı lehçesi konuşuluyor. Bize çok uzak gözüken bu topraklarda, konuştukları dili anladığımızda aramızdaki bağın hiç de o kadar uzak olmadığını anlıyoruz. - turkce lehceleri ay
Sovyetler Birliğinin dağılmasından sonra ziyarete gidebildiğimiz topraklarda yaşayan pek çok Türk kökenli topluluk görüyoruz. Bunlar arasında Türkçe'nin pek çok farklı lehçesi konuşuluyor. Bize çok uzak gözüken bu topraklarda, konuştukları dili anladığımızda aramızdaki bağın hiç de o kadar uzak olmadığını anlıyoruz. - turkce ay ne demek
Sovyetler Birliğinin dağılmasından sonra ziyarete gidebildiğimiz topraklarda yaşayan pek çok Türk kökenli topluluk görüyoruz. Bunlar arasında Türkçe'nin pek çok farklı lehçesi konuşuluyor. Bize çok uzak gözüken bu topraklarda, konuştukları dili anladığımızda aramızdaki bağın hiç de o kadar uzak olmadığını anlıyoruz. - turkce konusulan ulkeler

Türk dillerinde ay

Sovyetler Birliğinin dağılmasından sonra ziyarete gidebildiğimiz topraklarda yaşayan pek çok Türk kökenli topluluk görüyoruz. Bunlar arasında Türkçe'nin pek çok farklı lehçesi konuşuluyor. Bize çok uzak gözüken bu topraklarda, konuştukları dili anladığımızda aramızdaki bağın hiç de o kadar uzak olmadığını anlıyoruz. - turkce konusulan ulkeler

Yorumlar

  1. Mehmet Yavuz Dedegil avatarı

    Kısa bir anı: Sanırım 1992 de Özbekistan Sanayi ve Ticaret Odaları başkanı ile Almanya’da beraber akşam yemeği yedik ve arkasından görüşme fırsatımız oldu. Özbekçe ve Almanca bilen bir tercüman görüşmemize yardımcı oldu fakat tercüman saat 23:00 civarında yorulduğunu söyleyerek yatmaya gitti ve biz Türkçe-Özbekçe ile görüşmemize sabah 03:00 e kadar devam ettik. Tercümana ihtiyacımız olmadığını ancak tercüman gittikten sonra anladık. Özbekçe, Azerice‘den biraz farklı ama tercümana ihtiyaç olmadan görüşmek mümkün.

    Almanya’da yaşayan bir Türk arkadaşım da Kore’den mal getirip Almanya’da satıyordu ve bunun için birçok defa Kore’ye gitti. Bilmem kaçıncı Kore seyahatinden sonra şunu anlattı: Önceleri, nasılolsa anlamam diye Kore diline pek kulak vermemiş, tercümanı dinlemiş. Zamanla kulağı alışınca fark etmiş ki, Koreliler aslında Türkçeyi çok farklı bir şive ile konuşuyorlar ama kulak alışınca anlamak mümkünmüş.

    Yavuz Dedegil

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir