Эксклюзивное интеврью для ethnoglobus.az доктора исторических наук, зав.отделом«История азербайджано-российских отношений» Института Истории Национальной Академии наук Азербайджана Алиевой Севиндж Исрафил гызы .
- Вы только, что вернулись из Москвы, где участвовали на международной научно-практической конференции «Современные проблемы тюркологии: язык-литература-культура», прошедшей 17-18 ноября в Российском университете дружбы народов. Какие основные тезисы можно выделить из этой конференции?
Прежде всего, еще раз выражаю благодарность организаторам этого масштабного по замыслу и реализации мероприятия: ректору РУДН, Председателю Организационного комитета конференции Филиппову Владимиру Михайловичу, а также со-председателю – первому проректору РУДН по научной деятельности Нуру Сериковичу Кирабаеву и Ответственному секретарю, проф. Улданай Максутовне Бахтикиреевой. Хотелось бы напомнить, что I Всероссийский мусульманский съезд почти 100 лет назад состоялся в Москве 1 мая 1917 года (100-летие которого в будущем 2017 году), а с 26 февраля по 5 марта 1926 года советское руководство провело Первый Всесоюзный тюркологический съезд в столице Азербайджанской ССР, 90-летие которого на днях отметили в городе Баку.Объединение тюркологов, тюркских ученых со всего света на международной научной конференции в Москве 17-18 ноября 2016 года было не случайно. На этой конференции приняли участие ученые не только из постсоветских республик: Азербайджана, Киргизии, Казахстана, Узбекистана, но и из США, Турции, Германии, Ирана и других стран. Очень важно, что на конференции приняли участие представители практически всех тюркских народов России от Алтая до Дагестана. Все это демонстрирует масштабный как географический, так и интеллектуальный охват конференции. Это еще раз доказывает, что многомиллионное тюркоязычное население по-прежнему является достаточно серьезной социальной базой, которой следует уделять пристальное внимание.
Надо отметить, что основной отчет размещен на сайте РУДН и распространен среди участников конференции Ответственным секретарем оргкомитета, профессором Улданай Максутовной Бахтикиреевой. Она резюмировала, что участники конференции пришли к выводу об актуализации исследовательской проблематики с учётом новейших научных работ, понимание тюркологии как междисциплинарной и комплексной отрасли знания, расширении профессиональных связей тюркологов – представителей разных отраслей науки. В ходе работы конференции были обсуждены актуальные вопросы современной тюркологии, рассмотрены проблемы истории и теории тюркского письма и культуры, а также вопросы изучения и обучения языкам, теории и практике перевода, национальной литературы и русскоязычной литературы тюркских народов. По итогам конференции была сформулирована задача тюркологов активно приближать гуманитарные науки к нуждам современного человека и мира, всесторонне развивать меж-, мульти- и трансдисциплинарные исследования, преодолевать ограничения национальных, культурных, языковых и академических форм знания и переосмысливать традиционные инструментарии гуманитарных наук и проблематики высоких гуманитарных технологий будущего (high hume), связанных с грядущей когнитивной революцией, как говорится в итоговом документе. Осмыслены изменения в тюркологии. В итоге было отмечено, что «вековую интеллектуальную зависимость тюркологии от индоевропеистики и разрозненность тюркологов, в частности — постсоветских, можно преодолеть саморефлексией и самокритикой. Пока мы не научимся сами размышлять о своей роли, призвании, обязательствах, будет оставаться эпистемологическая асимметрия в вопросе о том, кто производит знание, а кто его только транслирует, пассивно передает, потребляет».
2. Азербайджанский язык всегда играл ведущую роль в регионе. Какова сейчас позиция азербайджанского языка в тюркологии?
Благодаря тому, что на Кавказе исторически жили тюркские народы, определенная часть региона входила в ареал влияния Крымского ханства и его сюзерена Османской империи, а также частично Сефевидского государства, азербайджанских ханств, позиции тюркского языка были достаточно сильны. Тюркский язык играл роль лингва-франка. Азербайджанский тюркский язык распространялся на сопредельные территории, где азербайджанские тюрки жили бок о бок с другими разноязычными народами. В силу родственных, кунацких, экономических, политических и общественных связей позиции азербайджанского (тюркского) языка были достаточно сильны.
В настоящее время наблюдается такая картина: национальные ученые в рамках внутриреспубликанских изданий и мероприятий пишут и выступают на азербайджанском языке, однако в Турции – вынуждены либо на турецком, либо на английском языках. Так как это главное требование турецких организаторов. Да и публикации принимаются либо на турецком, либо на английском языке. В Российской Федерации тюркология развивается на русском языке. Последняя конференция по тюркологии в РУДН прошла на русском языке. После дискуссии о возможности выступлений на тюркских языках, пришли к выводу о вероятности возникновения проблемы взаимопонимания. Развернулась дискуссия о целесообразности создания единого тюркского языка. Было выдвинуто предложение о создании словаря 100 общеупотребляемых тюркских слов. Очень много говорилось о тюрко-славистике. Важно отметить, что среди выдающихся тюркологов прошлого и современности много не тюркских ученых и потому настаивать на тюркологии на определенном тюркском языке мало перспективно. К тому же все тюркские народы постсоветского пространства владеют русским языком и своим национальным языком. На мой взгляд, создание единого тюркского языка постепенно, поэтапно возможно при условии его использования. Это предстоит лингвистам, языковедам. Стоит отметить, что часто звучит мнение о том, что переход от арабской графики на латиницу, появление национальных алфавитов, письменности, привело к раздробленности тюркского, да и всего тюрко-мусульманского мира. Что касается историков, в Институте Истории им. А.А. Бакиханова под руководством директора член-корр.НАНА Ягуба Махмудова совместно с центром исследований Ататюрка ведутся исследования в рамках проекта написания общетюркской истории (Ortaq türk tarixi).
Важной задачей на пути интеграции тюркских стран и организаций является объединение усилий, расширение взаимопонимания является проект не только создания единого тюркского языка, но и создания единой тюркской истории. Все это способствует обмену культурным опытом, приобщению к культурному наследию различных тюркских народов и взаимообогащению языка. Главной идеей подобных объединений является сохранение и развитие тюркского языка, как интегрирующего компонента его носителей.
3. Тюркский язык, в частности азербайджанский был ведущим языком на Кавказе. Это был и язык политики, и торговли, и культуры. В Современном мире азербайджанский язык смог ли сохранить свои позиции на Кавказе?
Азербайджанский язык получил статус государственного языка в Дагестане, наряду с кумыкским, ногайским. Если аварский язык был средством межнационального общения в горных аулах Дагестана, то азербайджанский – на юге Дагестана, а кумыкский – в ее равнинной и предгорной частях. Статус государственного языка на уровне субъектов РФ азербайджанский язык не получил. Однако, азербайджанский язык – основной язык Азербайджанской Республики, распространен на территории Российской Федерации, т.к. азербайджанцы компактно и длительно живут на территории РФ.
В 2009 году в Московском государственном лингвистическом университете открыт Центр азербайджанского языка и культуры. Московская школа №157 с азербайджанским этнокультурным компонентом. С 2004 года на историческом факультете Московского Государственного Университета им. М.В.Ломоносова ведется преподавание азербайджанского языка, истории и культуры. С 2006 года преподавание азербайджанского языка, истории и культуры осуществляется в Российском государственном гуманитарном университете. Стоит отметить, что в 2009 году в Институте стран Азии и Африки был издан учебник азербайджанского языка. В 2010 году учебник азербайджанского языка издан Российским государственным гуманитарным университетом (Аскеров А. Учебник азербайджанского языка для русских студентов. М., 2010).
Что касается азербайджанского языка, то, на мой взгляд, его позиции на Северном Кавказе со второй половины ХХ века уменьшились. Это связано с демографической ситуацией, а также с усилением ряда других объективных факторов. Однако, это не значит, что в целом уменьшилась роль и значение тюркского языка. Азербайджанская Республика в период независимости восстановила престиж азербайджанского языка в стране, поддерживает преподавание и развитие азербайджанского языка среди азербайджанцев Грузии и России (в частности, Дагестана). Таким образом, крупные тюркские народы: кумыки и ногайцы, карачаевцы и балкарцы, а также ставропольские туркмены, многочисленная татарская община Кавказа, многомиллионное азербайджанское население как на Южном, так и на Северном Кавказе и другие носители тюркского языка (греки-урумы, армяне-кыпчаки и т.д.) – хранят тюркский язык как наследие. Это не даст ослабить позиции тюркского языка в регионе.
Гюльнара Инандж