Category: Culture/Art

  • İstanbul Modern hosts exhibition focusing on holiday

    İstanbul Modern hosts exhibition focusing on holiday

    İstanbul Modern is currently the venue for the second exhibition of the VitrA Contemporary Architecture Series project, which aims to promote contemporary architecture in Turkey.

    Titled “VitrA Contemporary Architecture Series Presents: Please Do Not Disturb,” the show, which runs until April 7, focuses on the concept of holiday as the current theme for the project is “tourism buildings.” İstanbul Modern’s pop-up space has been divided into five rooms for the works of Burak Arıkan, Kerem Ozan Bayraktar, Nermin Er, Meriç Kara and Metehan Özcan, making a reference to the atmosphere of holiday residences.

    The show presents some photographs, a collection of postcards, computer animations, videos and a series of objects, all inviting the visitor to have an experience of a virtual holiday and think about the concepts of tourism and the passage of time.

    There are also film screenings under the title “Fon Şehirler” (background cities), presenting some contemporary Turkish movies at the İstanbul Modern Cinema within the scope of the exhibition.

    A book titled “Tourism and Recreation Buildings,” about architectural approaches in Turkey after 2000, will also be published for the new theme of the project that is organized by the ceramic company VitrA and Turkish Association of Architects in Private Practice. The book will also focus on other projects devoted to tourism, construction of hotels, social facilities and some other buildings.

    via İstanbul Modern hosts exhibition focusing on holiday.

  • İstanbul Kadın Müzesi – Women´s Museum

    İstanbul Kadın Müzesi – Women´s Museum

    The Women´s Culture Foundation Istanbul was founded on 8 March 2011 in order to create the Women´s Museum Istanbul, as it was felt that there was a need for one given the importance of the issue. it is regarded as a gift for future generations.

    n_31323_4

    By initiating the project of the Women´s Museum Istanbul, the Foundation has creates a space to inform about and honor women´s contribution in the city’s almost 2700 years’ history. The Women’s Museum Istanbul to function as a professional institution based on world-standard understanding and the criteria of contemporary museology.

    The Foundation also promotes partnerships of the local and foreign scientific and cultural institutions engaging in similar work and helps to initiate social responsiblity projects in women´s history as well as to advise other cities on establishing musems of women.

    Gülümser Yıldırım

    Board Chair

    Women´s Culture Foundation Istanbul

    via İstanbul Kadın Müzesi – Mission.

  • Letter from Istanbul: A Turkish Valentine

    Letter from Istanbul: A Turkish Valentine

    James Tressler

    happy-valentine-s-day-sevgililer-gunuSevgililer günümüz kutlu olsun!” Or Happy Valentine’s Day” in Turkish.

    One wouldn’t immediately associate Valentine’s Day with the Turks, since it is generally viewed it as a Western holiday. But Lover’s Day, as the Turks call it, has been popular here for many years.

    As with Christmas season, when the streets of Istanbul sparkle with garlands of colored lights, Turks are captivated by the shiny accoutrements of Valentine’s Day – flowers, boxes of candy, candlelit dinners . Also, Turks are very passionate people, and a rose delivered to the office of a pretty young woman is guaranteed to elicit a proud, happy smile from the recipient — not to mention misery and jealousy from all over her single co-workers. A woman wearing her sevgi’s gift also provides a subtle hint that would-be Romeos need to save their balcony speeches for someone else.

    On Thursday, as my driver Çetin was taking me to an in-company lesson on the outskirts of Istanbul, our attention was caught by the sight of Romany gypsies weaving in and out of the mid-morning traffic. That in itself was nothing unusual – for the majority of the city’s gypsy population earn their daily bread in the streets.

    It’s a hard keep, for sure. As in Europe, gypsies here are generally very poor. In summer, when Istanbul is dizzy with torpid heat and humidity, the gypsies are out at the busy intersections hawking bottled water to drivers stuck in traffic. At Christmas time, with snow falling on the city, you will see them with handfuls of fresh holly gathered from who knows where. When sudden heavy rains arrive in spring, the gypsies will magically appear at the metro stops and street corners selling plastic umbrellas at one lira apiece.

    What made seeing them this past Thursday morning exceptional was the fact that the ever-opportunistic and resourceful gypsies, including men, the women in their colorful headscarves, and even children, were now out selling bundles of roses. As always, one had to admire their timing.

    Çetin and I watched as one of the gypsy women approached a car that was waiting at the red light. She waved the bundle of roses under the driver’s surly nose. The driver, a businessman, rolled up the window and brusquely waved the poor woman off.

    Çetin laughed. “He’s an angry man,” he said, in Turkish. “He’s angry because he doesn’t have a girl to give flowers to.”

    The woman went on to the next car. The light changed, and we continued on our way, passing more of the gypsies, watching one of the women score a sale to a family in a sedan.

    I asked Çetin how much the gypsies charged for the roses. Probably 5 lira per rose, he said (about 3 U.S. dollars).

    We left the gypsies behind at the busy intersection and continued on our way. We passed a big, bright red sign wishing everyone “SEVGİLİLER GÜNÜMÜZ KUTLU OLSUN.”

    Çetin, who is Kurdish and from the far eastern part of Turkey, married when he was very young. He and his wife are expecting a child.

    For Valentine’s Day, Çetin bought her a necklace and a new headscarf. That evening they were planning to have dinner at home. All of the retaurants would be too crowded, all the tables booked in advance.

    “And what about you?” Çetin asked. “Have you got a sevgi?”

    I did not. İn Turkish there is a saying: para yok, aşk yok. No money, no love. We had just got paid a couple days before, and my wallet was full. I joked to Çetin, “Para var, aşk yok!” I had money, but no love.

    He laughed, repeating what I said aloud.

    “Will you go to the pub?” he asked.

    “That’s right,” I said. “Tonight my sevgi is beer.”

    “James,” he said. “Always your sevgi is beer.”

    “It’s cheaper,” I said.

    You can probably see that I have never been especially sentimental about Valentine’s Day. I remember being 21 and in the Navy. I bought my girl a bottle of Dom Perignon that cost 100 dollars. She hid the bottle in her closet for a week. By the time we opened it, the Dom had definitely lost his Perignon. I guess it was only poetic, for our relationship by then had also lost its sparkle.

    So, you may be wondering why then I would devote this letter to a day that has never really meant that much to me. I am wondering now if last week’s letter about Sarai Sierra, the American woman who was killed here several weeks ago, had any bearing on my line of thought. Perhaps I was looking for something positive to write about, a way to get away from violence, horror and death, and to run, flee in the direction of life. That sounds melodramatic, forced, and so maybe it is: I don’t care.

    Last week, when writing about Sarai, I wrote that one may get the impression that Istanbul is a very dangerous city. However, in the three years I have been here, I have found Turks, as well as the many Kurds who live here, to be on the whole very warm, generous and hospitable people.

    When I arrived at the company, my student Ahmet was waiting. My driver Çetin had told me to wish Ahmet a Happy Valentine’s Day, so I passed the wish on. “Thank you very much!” Ahmet said, bowing to me and presumably to Çetin as well. I asked if he and his wife had any plans for the evening. No, he said. They were planning on spending the evening at home. It was mid-week, and both of them had to work in the morning.

    “I think Valentine’s Day is really best for the young people,” he said. He excused himself, and returned a moment later with a package. “A gift for you and to share with all your teacher friends,” he said. I opened it. Inside, there were tons of Chinese fortune cookies. It was part of a promotional campaign Ahmet’s company was doing.

    I opened one. The fortune was written in Turkish. It read: Aşka inanan durdurmak asla. Translation: Don’t give up on love.

     

    James Tressler was a reporter for the Times-Standard. His books, including “Conversations in Prague,” as well as “The Trumpet Fisherman and other İstanbul Sketches,” are available at Amazon and Lulu. He lives in İstanbul.

  • Americans to learn Ottoman language in Turkey

    Americans to learn Ottoman language in Turkey

    65648Students of the Ottoman and Modern Turkey Researches Center at the US’s Indiana University will arrive in Turkey to learn the Ottoman language.

    Speaking to the Anadolu Agency (AA), the Chairman of the Center for Turkish and Foreign Languages Research and Implementation (TOMER) operating under the umbrella of Ankara University, Dr. M. Ertan Gokmen said that interest in Ottoman language courses was increasing every passing day.

    There is heavy demand for Ottoman courses especially from the United States and Far East countries, Gokmen also said.

    via Americans to learn Ottoman language in Turkey | General | World Bulletin.

  • Islamic extremism: The languages of jihad

    Islamic extremism: The languages of jihad

    Islamic extremism

    The languages of jihad

    20130216_IRP001_0

    Islamic extremists are an increasingly multilingual bunch, especially online

    Feb 16th 2013 |From the print edition

    Aussi disponible en français

    ARABIC was for long the unchallenged language of Islamic extremism. Its speakers far outnumber any other linguistic group. Arab lands are the most fruitful recruiting grounds. Without Arabic, tyros may struggle at training camps and on the battlefield. And fluency implies piety: the language of the Koran also connotes learning and wisdom.

    But the once monoglot world of jihad is increasingly multilingual. Al-Qaeda has long advocated the creation of self-starting, independent terrorist cells. Materials are being produced in the language of any part of the world that has a Muslim minority and thus potential sympathisers, says Thomas Hegghammer, an expert on violent extremism. Translations are appearing in the languages of countries where jihadist leaders want to see further activity.

    In his 1,600-page opus, “The Call to Global Islamic Resistance”, released in 2005, Abu Musab al-Suri, an al-Qaeda strategist, called for jihadi materials to be released in other tongues, including English. Over the past ten years grassroots activists who connect with each other online have published ever more on the internet in an ever greater variety of languages, says Aaron Zelin, a research fellow at the Washington Institute for Near East Policy, who runs a website called Jihadology.

    Groups such as Fursan al-Balagh Media and Al Qadisiyah Media (which specialises in Asian languages such as Bengali, Hindi and Urdu) translate jihadi propaganda. In one document Abu Musab Abdel Wadoud, leader of al-Qaeda in the Islamic Maghreb, warns Western powers considering action in Mali: “If you want it [sic] a war then we will meet your desire and the Great Sahara will be the grave of your soldiers and an annihilation for your money, Allah willing.” Organisations such as the Global Islamic Media Front, a virtual entity, then vet such stuff and distribute it. The international version of Ansar al-Mujahidin, a big online forum, is a clamour of different languages. English is foremost, but publications are also available in Albanian, Bosnian, Filipino, French, German, Italian, Pushtu, Spanish, Urdu and Uighur.

    Militant groups need to reach enemies as well as possible friends. Threats lose their impact if the infidels do not understand the scolding. On the Ansar forum an al-Qaeda statement condemns the intervention in Mali of “crusader France” and threatens retribution—in French as well as English.

    Effective public-relations campaigns require not only English, but also the use of social media. Hence the eagerness of the al-Qaeda-linked Shabaab militia that controls most of south Somalia to tweet in English. Fewer than 5,000 people follow its Arabic Twitter feed (and under 500 follow the Somali one). But more than 20,000 subscribed to the English tweets by the time Twitter closed the account in January (it had carried threats to kill two Kenyan hostages if the Kenyan government did not respond to the group’s demands). A new account set up this month gained 2,000 followers in a week. Its tweets have lost none of the old menace. “Arm yourself,” urges one, “a #Mujahid would loathe to fight the unarmed.”

    From the print edition: International

    via Islamic extremism: The languages of jihad | The Economist.

  • Fashion at Turkish Airlines

    Fashion at Turkish Airlines